-
Main menu
- Sign in
Kaithi (also spelt Kayathi, Kayasthi, or Kaithi Lipi) is a historical Brahmic script that was widely used in northern and eastern India, particularly in the regions corresponding to present-day Bihar, eastern Uttar Pradesh, Jharkhand, and parts of Madhya Pradesh and Bengal. The script was traditionally employed for writing legal, administrative, and private records in languages such as Bhojpuri, Magahi, Maithili, Awadhi, Hindi, and Urdu. Its name is derived from the Kayastha community, whose members historically served as scribes and record-keepers in the courts of rulers and zamindars.
| Type | Abugida (Brahmic script) |
|---|---|
| Script family | Brahmi → Gupta → Nagari → Kaithi |
| Direction | Left to right |
| Languages historically written | Bhojpuri, Magahi, Maithili, Awadhi, Hindi, Urdu |
| Region of use | Bihar, eastern Uttar Pradesh, Jharkhand, parts of Bengal and Madhya Pradesh |
| Associated community | Kayastha |
| Unicode block | Kaithi (U+11080–U+110CF) |
| Unicode introduced | Version 5.2 (2009) |
| ISO 15924 code | Kthi |
Kaithi belongs to the Nagari group of Brahmic scripts and is closely related to Devanagari, sharing many letter shapes while showing distinctive cursive simplifications suited for rapid handwriting. It lacks the continuous horizontal headstroke (shirorekha) that characterises Devanagari, an adaptation that made it faster and more practical for everyday clerical use.
The script developed as a workaday hand for record-keeping, contrasting with Devanagari, which was preferred for religious and literary texts, and with the Perso-Arabic script used in formal administration during the Mughal period. Because of its speed and economy, Kaithi became the script of choice for revenue documents, sale deeds, contracts, correspondence, and personal accounts.
Kaithi was in widespread use by at least the sixteenth century and continued as a major administrative script through the Mughal era and into the British colonial period. During the nineteenth century, the British administration of the North-Western Provinces and the Bengal Presidency formally recognised Kaithi alongside Devanagari and the Perso-Arabic script. In the Bihar region, Kaithi was for a period the principal script for court records and government correspondence in vernacular languages.
Notably, in 1880, the Lieutenant-Governor of Bengal, Sir Ashley Eden, declared Kaithi the official script of the courts in Bihar, replacing the Perso-Arabic script for record-keeping. This decision recognised Kaithi's existing dominance among local scribes and litigants. The script also retained an important role in the registration of land and personal records.
From the late nineteenth century onwards, Kaithi began to lose ground to Devanagari, which was promoted as a standardised script for Hindi by educational and nationalist bodies, including the Nagari Pracharini Sabha founded in 1893. The standardisation of Hindi in Devanagari, the spread of printing (which favoured the more uniform Devanagari typefaces), and educational reforms during the twentieth century gradually marginalised Kaithi.
By the mid-twentieth century, Kaithi had largely fallen out of everyday use, surviving mainly in older legal documents, family records, and revenue archives. Many land records in Bihar and adjoining regions, however, continue to exist in Kaithi, occasionally creating practical difficulties when ancestral documents need to be interpreted in modern litigation or property transactions.
Kaithi is significant as a witness to the linguistic and administrative history of northern and eastern India. A vast corpus of land records, sale deeds, court documents, and family papers in Bihar, Jharkhand, and eastern Uttar Pradesh remains in Kaithi, making the script important for historians, archivists, palaeographers, and revenue authorities. Its study sheds light on pre-print scribal traditions, the role of the Kayastha community in Indian bureaucracy, and the transition from regional vernacular scripts to standardised national scripts in the modern era.
Efforts to digitise and preserve Kaithi documents have grown since its inclusion in Unicode, with academic projects and state archives undertaking transliteration and cataloguing of records.